над "местным колоритом", в который мы слепо ударились в лето от рождества
     Христова 1827. Для объяснения второго мотива расскажу вам следующую историю. В
     том же 1827 году мы с одним из моих друзей задумали путешествие по Италии. Мы
     набрасывали карандашом по карте наш маршрут. Так мы прибыли в Венецию
     разумеется, на карте где нам надоели встречавшиеся англичане и немцы, и я
     предложил отправиться в Триест, а оттуда в Рагузу. Предложение было принято, но
     кошельки наши были почти пусты, и эта "несравненная скорбь", как говорил Рабле,
     остановила нас на полдороге. Тогда я предложил сначала описать ваше путешествие,
     продать книгопродавцу и вырученные деньги употребить на то, чтобы проверить, во
     многом ли мы ошиблись. На себя я взял собирание народных песен и перевод их; мне
     было выражено недоверие, но на другой же день я доставил моему товарищу по
     путешествию пять или шесть переводов. Осень я провел в деревне. Завтрак у нас
     был в полдень, я же вставал в десять часов; выкурив одну или две сигары и не
     зная, что делать до прихода дам в гостиную, я писал балладу. Из них составился
     томик, который я издал под большим секретом, и мистифицировал им двух или трех
     лиц. Вот мои источники, откуда я почерпнул этот столь превознесенный "местный
     колорит": во-первых, небольшая брошюра одного французского консула в Баньялуке.
     Ее заглавие я позабыл, но дать о ней понятие нетрудно. Автор старается доказать,
     что босняки настоящие свиньи, и приводит этому довольно убедительные доводы.
     Местами он употребляет иллирийские слова, чтобы выставить напоказ свои знания
     (на самом деле, быть-может, он знал не больше моего). Я старательно собрал все
     эти слова и помест
     
     
     ил их в примечания. Затем я прочел главу: О нравах морлаков [итал.] из
     "Путешествия по Далмации" Фортиса. Там я нашел текст и перевод чисто иллирийской
     заплачки жены Ассана-Аги; но песня эта переведена стихами. Мне стоило большого
     труда получить подстрочный перевод, для чего приходилось сопоставлять
     повторяющиеся слова самого подлинника с переложением аббата Фортиса. При
     некотором терпении я получил дословный перевод, но относительно некоторых мест
     все еще затруднялся. Я обратился к одному из моих друзей, знающему по-русски,
     прочел ему подлинник, выговаривая его на итальянский манер, и он почти вполне
     понял его. Замечательно, что Нодье, откопавший Фортиса и балладу Ассана-Аги и
     переведший с поэтического перевода аббата, еще более опоэтизировав его в своей
     прозе, прокричал на всех перекрестках, что я обокрал его. Вот первый стих в
     иллирийском тексте: LЧто белеется на горе зеленойv [иллир.] Фортис перевел: LЧто
     же белеет средь зеленого лесаv [итал.]. Нодье перевел Bosco зеленеющая
     равнина; он промахнулся, потому что, как мне объяснили, gorje означает: гора.
     Вот и вся история. Передайте г. Пушкину мои извинения. Я горжусь и стыжусь
     вместе с тем, что и он попался и проч. (франц.)
     
     (21) [Заметка о Иакинфе Маглановиче.
     
      Иакинф Магланович единственный мне знакомый гусляр, который в то же время
     был бы поэтом; большинство гусляров повторяют старые песни, или самое большое
     сочиняют подражания, заимствуя стихов двадцать из одной баллады, столько же из
     другой, и связывая все это при помощи скверных стихов собственного изделия.
      Поэт наш родился в Звониграде, как он сам говорит об этом в балладе "Шиповник
     в Велико". Он был сын сапожника, и его родители, повидимому, не сильно
     беспокоились об его образовании, ибо он не умеет ни читать, ни писать. В
     возрасте восьми лет он был похищен чинженегами или цыганами. Эти люди увели его
     в Боснию, где и обучали своему искусству, и без труда обратили его в
     магометанство, исповедываемое большинством среди них [все эти подробности были
     сообщены мне в 1817 году самим Маглановичем.]. Один "айан" или старшина в Ливне
     отнял его у цыган и взял себе в услужение, где он и пробыл несколько лет.
     Ему было пятнадцать лет, когда один католический монах обратил его в
     христианство, рискуя быть посаженным на кол в случае обнаружения этого; ибо
     турки отнюдь не поощряют миссионерской деятельности. Юный Иакинф недолго
     задумывался над тем, чтобы покинуть своего хозяина, достаточно сурового, как и
     большинство босняков; но, уходя из его дома, он задумал отмстить за дурное
     обращение. Однажды ночью, в грозу, он ушел из Ливно, захватив с собой шубу и
     саблю хозяина, с несколькими цехинами, какие ему удалось похитить. Монах,
     окрестивший его, сопровождал его в бегстве, совершенном, вероятно, по его
     совету.
      От Ливно до Синя, в Далмации, миль двенадцать. Беглецы скоро прибыли туда, под
     покровительство венецианского правительства, в безопасности от преследований
     айана. Здесь-то Магланович сочинил свою первую песню; он воспел свое бегство в
     балладе, которая привлекла внимание некоторых, и с нее-то началась его
     известность [я тщетно разыскивал эту балладу. Сам Магланович ее забыл или,
     может-быть, стыдился петь мне первый свой поэтический опыт].
      Но он был без средств к существованию, а по природе своей не был расположен к
     труду. Благодаря морлацкому гостеприимству некоторое время он жил на подаяния
     сельских жителей, отплачивая им пением какой-нибудь заученной им старинной
     песни. Вскоре он сочинил несколько новых песен на случаи свадеб и погребений, и
     его присутствие стало настолько необходимым, что ни один праздник не считался
     удачным, если на нем не было Маглановича со своей гузлой.
      Так он жил в окрестностях Синя, мало беспокоясь о своих родных, судьба которых
     ему доныне осталась неизвестной, так как со дня похищения он ни разу не бывал в
     Звониграде.
      В двадцать пять лет это был красивый молодой человек, сильный, ловкий,
     прекрасный охотник и сверх того знаменитый поэт и музыкант; его уважали все, в
     особенности девушки. Та, которой он отдавал предпочтение, звалась Марией и была
     дочерью богатого морлака, по имени Злариновича. Он легко добился взаимности, и
     по обычаю, похитил ее. У него был соперник по имени Ульян, нечто вроде местного
     сеньора, который заранее проведал о похищении. Иллирийские нравы таковы, что
     отвергнутый любовник легко утешается и не косится на своего счастливого
     соперника; но этот Ульян решил ревновать и препятствовать счастью Маглановича. В
     ночь похищения он явился с двумя слугами в ту минуту, когда Мария села на
     лошадь, чтобы следовать за возлюбленным. Ульян угрожающим голосом приказал
     остановиться. Соперники, по обычаю, были вооружены. Магланович выстрелил первый
     и убил сеньора Ульяна. Если бы у него была семья, то она поддержала бы его, и он
     не покинул бы страны из-за таких пустяков; но он был одинок, против него
     готовая на месть семья убитого. Он быстро пришел к решению и скрылся с женой в
     горах, где присоединился к гайдукам [род разбойников].
      Он долго жил с ними и даже был ранен в лицо при схватке с пандурами
     [полицейские солдаты]. Наконец, заработав кое-какие деньги, как я полагаю, не
     особенно честным способом, он оставил горы, купил скот и поселился в Каттаро с
     женой и детьми. Дом его около Смоковича, на берегу речонки или потока,
     впадающего в озеро Врана. Жена и дети заняты коровами и фермой; он же вечно в
     разъездах; часто посещает он своих старинных друзей гайдуков, но не принимает
     уже участия в их опасном промысле.
     
     

Главная Страницы1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
Хостинг от