С презреньем взгляда на меня.
     
     Уж я не мальчик - уж над губой
     Могу свой ус я защипнуть;
     Я важен, как старик беззубый;
     Вы слышите мой голос грубый,
     Попробуй кто меня толкнуть.
     
     [Я нравлюсь дамам, ибо скромен,
     И между ими есть одна.....
     И гордый взор ее так томен,
     И цвет ланит ее так темен,
     Что жизни мне милей она.]
     
     Она строга, властолюбива,
     Я [сам дивлюсь] ее уму -
     И ужас как она ревнива;
     Зато со всеми горделива
     И мне доступна одному.
     
     Вечор она мне величаво
     Клялась, что если буду вновь
     Глядеть налево и направо,
     То даст она мне яду; - право -
     Вот какова ее любовь!
     
     Она готова хоть в пустыню
     Бежать со мной, презрев молву.
     Хотите знать мою богиню,
     Мою севильскую графиню?..
     Нет! ни за что не назову!
     
     
     
      * * *
     
      Румяный критик мой, насмешник толстопузый,
     Готовый век трунить над нашей томной музой,
     Поди-ка ты сюда, присядь-ка ты со мной,
     Попробуй, сладим ли с проклятою хандрой.
     Смотри, какой здесь вид: избушек ряд убогой,
     За ними чернозем, равнины скат отлогой,
     Над ними серых туч густая полоса.
     Где нивы светлые? где темные леса?
     Где речка? На дворе у низкого забора
     Два бедных деревца стоят в отраду взора,
     Два только деревца. И то из них одно
     Дождливой осенью совсем обнажено,
     И листья на другом, размокнув и желтея,
     Чтоб лужу засорить, лишь только ждут Борея.
     И только. На дворе живой собаки нет.
     Вот, правда, мужичок, за ним две бабы вслед.
     Без шапки он; несет подмышкой гроб ребенка
     И кличет издали ленивого попенка,
     Чтоб тот отца позвал да церковь отворил.
     Скорей! ждать некогда! давно бы схоронил.
     Что ж ты нахмурился? - Нельзя ли блажь оставить!
     И песенкою нас веселой позабавить? -
     
      --
     
      Куда же ты? - В Москву - чтоб графских именин
     Мне здесь не прогулять.
      - Постой - а карантин!
     Ведь в нашей стороне индийская зараза.
     Сиди, как у ворот угрюмого Кавказа
     Бывало сиживал покорный твой слуга;
     Что, брат? уж не трунишь, тоска берет - ага!
     
     
     
     [К ПЕРЕВОДУ ИЛИАДЫ.]
     
     [Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера,
      Боком одним с образцом схож и его перевод.]
     
     
     
      * * *
     
     Я здесь, Инезилья,
     Я здесь под окном.
     Объята Севилья
     И мраком и сном.
     
     Исполнен отвагой,
     Окутан плащом,
     С гитарой и шпагой
     Я здесь под окном.
     
     Ты спишь ли? Гитарой
     Тебя разбужу.
     Проснется ли старый,
     Мечом уложу.
     
     Шелковые петли
     К окошку привесь...
     Что медлишь?... Уж нет ли
     Соперника здесь?...
     
     Я здесь, Инезилья,
     
     

Главная Страницы1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200