виноват в пропаже метлы, а кто взбодрит... нет, возбудит дело против ребенка, который просто пошутил? Главное, чтобы "Сова" не попала им в руки. И пусть страшилы кусают себя за локти.
      В юности все кажется таким простым и понятным!
      Восток уже начинал сереть, когда она пролетела над пуэбло зуни. Впереди показалась Дова Иаланне. Вэл полетела медленнее. Дыхание паром вырывалось изо рта. Вот и кузница! Она начала снижаться.
      Свартальф спрыгнул вниз и тут же окропил ближайший кустик. Вэл сошла с метлы и вытащила из кармана ключи. От волнения долго не могла попасть в замочную скважину.
      Наконец дверь открылась, и девочка шагнула в непроглядный мрак. Огонек выхватил из тьмы стройное тело "Совы". И отразился от висящего неподалеку меча.
      -- Кто здесь? -- услыхала Вэл. -- "Qui vive?", если ты нормандец. Стой и назови себя!
      -- Это я, -- дрожащим голосом ответила Вэл. -- Не надо поднимать тревогу. Все а-а-атлично.
      -- А? Принцесса? Какого черта ты здесь делаешь в этот проклятый час? Должен сказать, что юным леди опасно, я повторяю -- опасно выходить без эскорта по ночам. Я помню, как-то на Стромсей... вот уж заварушка была после этого...
      -- Тише, пожалуйста, тише! -- Она подобралась к Фотервик-Боттсу поближе. -- Вы позже мне расскажете, сэр. А сейчас мы должны бежать.
      -- Чего? -- возмутился меч. -- Оставить мой пост? Дезертировать, как... как... как дезертиры? Не пойдет. Это не по-британски. И не по-норвежски. Вот!
      -- Вас ведь назначили охранять космический корабль, -- заметила Вэл. -- Нас предали. Скоро сюда придут враги и украдут его. Я хочу...
      -- Опередить их. Да, подходящее слово -- "опередить". Или лучше сказать: "обойти"? Как вы считаете, "опередить" или "обойти"?
      -- Лучше поскорее отсюда траться.
      -- Ясно. Отступление на заранее подготовленные позиции. Стратегический маневр. Конечно, я должен вас сопровождать.
      -- Понятное дело. Они не захватят тебя, дорогой наш друг.
      -- А то можно встретить их в дверях, -- предложил Фотервик-Боттс. -- Твоя мать хорошо помахала мною, разве что никого не убила. Давай попрактикуемся, пока не нагрянули враги, и...
      Вэл вложила меч в ножны.
      Прицепив оружие к поясу, она поискала амулеты. На всякий случай. Конечно, она не собиралась переться прямо в стратосферу. Тем более что едва ли туда можно забраться, когда под приборной панелью лежит простой кусочек земли. Куртис, да и остальные говорили, что в низком полете "Сова" ничем не отличается от простой метлы, разве что летает гораздо быстрее.
      Папа часто говорил, что инженерам приходится много думать о... как же там? ...о запасе прочности. Следовать его советам -- все равно что лететь с ним рядом.
      Она нашла амулеты и повесила один за спину. Постояла над вторым, поменьше. Да, Свартальфу тоже не помешает запас прочности. Внезапно она припомнила замечание Балавадивы о том, что малышам необходима защита. Было ли это предчувствие, предостережение, догадка или что-то еще? У нее мурашки пошли по спине.
      Вэл еще чуть помешкала, отыскивая переговорный кристалл, и надела его на шею. Нужно быть готовой ко всему...
      Свартальф не возражал, чтобы она нацепила амулет ему на спину. Он с готовностью вспрыгнул на свободное сиденье. Даже усом не повел. Может, у него тоже предчувствие? Она решила, что никакое ускорение не вышибет зверя из седла. Правда, скорее это была чужая мысль, скользнувшая по границе ее сознания.
      Вэл взобралась на переднее сиденье. Фотервик-Боттс позвякивал о фляги. Девочка вставила ключ.
      -- Поднимайся, -- скомандовала она, проглотив ком в горле. -- И лети вперед.
      "Сова" выскользнула из кузницы.
     

Главная 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200