ежедневно? Обо всех мелочах?
      - Мелочах? Но тот, о ком я говорю, не кто иной, как Гэри Селдон.
      - Да, его так зовут.
      - Знакомое имя. Не он ли несколько лет назад зачитал тот самый доклад на конгрессе, что так заинтересовал нас?
      - Он, сир.
      - Вот видишь, - довольно осклабился Клеон. - С памятью у меня все в порядке. Я не нуждаюсь в том, чтобы за меня все запоминали мои приближенные. И я говорил с этим Селдоном о его докладе, не так ли?
      - Память у вас поистине безупречная, сир.
      - И как поживает его идея? Ну, то средство для предсказания будущего? Моя безупречная память не подсказывает мне, как же оно называлось...
      - Психоистория, сир. Как я вам еще тогда объяснил, идея оказалась безнадежно далекой от практического воплощения. Красивая была идея, но абсолютно неосуществимая.
      - И все-таки он оказался способен сорвать многолюдный митинг. Осмелился бы он на такое, не знай заранее, что это ему удастся? Разве это не свидетельство того, что его психоистория... как бы это выразиться... работает?
      - Сир, это говорит об одном: Гэри Селдон - горячая голова. Даже если бы психоисторическая теория работала, она все равно не выдавала бы результатов, имеющих отношение к отдельному человеку или конкретному событию.
      - Ты ведь не математик, Демерзель. А он - да. Пора бы мне снова повидаться с ним. Довольно скоро должен состояться очередной математический конгресс, если не ошибаюсь?
      - Не ошибаетесь, сир, но это будет бесполезная тра...
      - Демерзель, я этого желаю. Сделай, как я говорю.
      - Хорошо, сир.
      Рейч слушал со всевозрастающим нетерпением, которого старался не показывать. Он находился в импровизированной камере, где-то в центре Биллиботтона. Вели его сюда по таким хитросплетениям улочек, что теперь он с трудом понимал, где находится место его заточения. (И это он, он, который в детстве мог с завязанными глазами исколесить весь Биллиботтон и удрать от любого преследователя!)
      Тот, кто теперь беседовал с ним, - человек, одетый в зеленую форму охраны Джоранума, - был либо миссионером, промывателем мозгов, либо каким-то странным богословом, скорее всего подделывался под богослова. Представился он как Сандер Ни, и теперь произносил длиннющую тираду, наверняка зазубренную наизусть, и притом с жутким акцентом истинного далийца.
      - Коли далийский народ хочет наслаждаться благами равенства, он должен доказать, что достоин их. Смиренное поведение, умеренность в удовольствиях - это требуется от всех и каждого. В чем нас попрекают другие? А как раз в том и попрекают, что мы, дескать, агрессивные, что мы ходим с ножами. Мы должны быть чисты в слове и...
      - Я полностью согласен с вами, охранник Ни, - вмешался Рейч, - с каждым вашим словом согласен. Но... мне нужно повидать мистера Джоранума.
      Охранник медленно покачал головой.
      - Это никак нельзя, если у вас нету разрешения, приглашения.
      - Послушайте, я сын известного профессора из Стрилингского университета, профессора-математика.
      - Не знаю никаких профессоров... Погоди, ты же вроде сказал, что ты из Доля.
      - Конечно, из Даля. Вы что, не слышите, как я разговариваю?
      - И твой папаша - профессор в таком большом университете? Что-то не верится.
      - Он мне не родной отец. Отчим.
      Охранник сглотнул слюну и покачал головой.
      - А в Дале знаешь кого?
      - Тут живет Матушка Ритта. Она меня знает (А ведь она уже тогда, восемь лет назад, была жутко старая. Теперь, может, уже из ума выжила, а может, ее уж в живых нет.)
      - Сроду про такую не слыхал.
      (Кто же еще? Пожалуй, он не мог припомнить никого, чье бы имя
     

Главная 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200