в Биллиботтоне. А теперь он, Рейч, родившийся в нищете и безысходности, был государственным служащим, мелким клерком в министерстве демографии.
      - Ну, как дела в министерстве? - поинтересовался Селдон. - Есть успехи, Рейч?
      - Кое-какие есть, па. Законы прошли. Решения суда приняты. Речи произнесены. И все же людей убедить трудно. Можно ведь сколько угодно разглагольствовать о братстве, а люди все равно себя братьями не чувствуют. И что меня больше всего донимает, так это то, что далийцы ничем не лучше других. Хотят, чтобы к ним относились, как к равным, и так оно и есть. Но хотят-то они хотят, а вот дай им волю, сомневаюсь, чтобы они к другим стали относиться, как к равным.
      - Увы, психологию людей очень трудно изменить, Рейч, почти невозможно. Придется довольствоваться попытками избавиться от самых страшных зол, - вздохнула Дорс.
      - Беда в том, - сказал Селдон, - что этим практически никто никогда не занимался. Людям милостиво позволяли играть в игру, главное правило которой - "я-лучше-чем-ты", а выбить из мозгов такое трудновато. Понимаешь, если пустить все на самотек лет этак на тысячу и сидеть сложа руки, нечего удивляться, что потом придется сто лет разбираться и наводить порядок.
      - Знаешь, па, - улыбнулся Рейч, - мне порой кажется, что ты засунул меня на эту работу в качестве наказания.
      - Вот тебе раз! За что же мне тебя наказывать? - удивленно вздернул брови Селдон.
      - Хотя бы за то, что я в свое время соблазнился программой Джоранума относительно равенства секторов и призывами к более широкому представительству народа в правительстве.
      - За это я тебя винить никак не могу. Лозунги крайне привлекательные, но ты же знаешь, что и Джоранум, и вся его партия использовали их исключительно как средство для вхождения во власть. А потом...
      - И все-таки ты заставил меня заманить его в ловушку, несмотря на то, что мне импонировали его взгляды.
      - Поверь, мне было нелегко просить тебя об этом.
      - А теперь ты заставляешь меня работать над претворением в жизнь программы Джоранума исключительно затем, чтобы показать, как это невыносимо трудно?
      Селдон ударил в ладоши.
      - Дорс, ну как тебе это нравится? Наш мальчик приписывает мне прямо-таки какую-то змеиную хитрость. Разве это у меня в крови?
      - Рейч, - проговорила Дорс, с трудом пряча улыбку, - уверена, ты не такого мнения об отце.
      - Да нет, нет, конечно. По жизни ты, па, прямой, как правда. Но когда дойдет до дела, ты знаешь, как перетасовать колоду. Разве не этого самого ты хочешь добиться с помощью психоистории?
      Селдон грустно ответил:
      - До сих пор с ее помощью я мало чего добился.
      - Это скверно. Я-то думал, что существует какой-нибудь психоисторический метод, с помощью которого можно было бы покончить с дискриминацией и бесправием.
      - Может быть, он и есть, но только я пока его не обнаружил. - После ужина Селдон сказал: - Рейч, мне с тобой надо кое о чем потолковать.
      - Вот как? - удивилась Дорс. - Без меня, я правильно поняла?
      - Министерские дела, Дорс.
      - Министерские "ля-ля", Гэри. Наверняка, будешь просить мальчика сделать что-нибудь такое, чего мне не хотелось бы.
      Селдон строго отрезал:
      - Будь уверена, я не буду просить его ни о чем таком, чего ему не хотелось бы.
      - Все в норме, ма, - успокоил Рейч Дорс. - Дай нам с папой поговорить. Честное слово, я тебе потом все-все расскажу.
      - Ну, начинается... - Дорс скрестила руки на груди и широко раскрыла глаза. - Ясное дело, "государственные тайны".
      - Представь себе, ты не ошиблась, - решительно проговорил Селдон. - И к тому же - тайны первостатейной важности. Дорс, я говорю совершенно серьезно.
     

Главная 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200