Да, так..... и страсти в нем кипят с такою силой!
     Иль в этом нет греха; иль из семи грехов
     Грех это меньший?
     
      Изабела.
      Как?
     
      Клавдио.
      Такого прегрешенья
     Там верно не казнят. Для одного мгновенья
     Ужель себя сгубить решился б он навек?
     Нет, я не думаю. Он умный человек.
     Ах, Изабела!
     
      Изабела.
      Что? что скажешь?
     
      Клавдио.
      Смерть ужасна!
     
      Изабела.
     И стыд ужасен.
     
      Клавдио.
      Так - однако ж... умереть,
     Идти неведомо куда, во гробе тлеть
     В холодной тесноте... Увы! земля прекрасна
     И жизнь мила. А тут: войти в немую мглу,
     Стремглав низвергнуться в кипящую смолу,
     Или во льду застыть, иль с ветром быстротечным
     Носиться в пустоте, пространством бесконечным...
     И все, что грезится отчаянной мечте...
     Нет, нет: земная жизнь в болезни, в нищете,
     В печалях, в старости, в неволе... будет раем
     В сравненьи с тем, чего за гробом ожидаем.
     
      Изабела.
     О боже!
     
      Клавдио.
      Друг ты мой! Сестра! позволь мне жить.
     Уж если будет грех спасти от смерти брата,
     Природа извинит.
     
      Изабела.
      Что смеешь говорить?
     Трус! тварь бездушная! от сестрина разврата
     Себе ты жизни ждешь!.. Кровосмеситель! нет,
     Я думать не могу, нельзя, чтоб жизнь и свет
     Моим отцом тебе даны. Прости мне, боже!
     Нет, осквернила мать отеческое ложе,
     Коль понесла тебя! Умри. Когда бы я
     Спасти тебя могла лишь волею моею,
     То все-таки б теперь свершилась казнь твоя.
     Я тысячу молитв за смерть твою имею,
     За жизнь - уж ни одной...
     
      Клавдио.
      Сестра, постой, постой!
     Сестра, прости меня!
     
     
      VII.
     
      И узник молодой
     Удерживал ее за платье. Изабела
     От гнева своего насилу охладела,
     И брата бедного простила, и опять,
     Лаская, начала страдальца утешать.
     
     
     ЧАСТЬ ТРЕТИЯ
     
      I.
     
      Монах стоял меж тем за дверью отпертою
     И слышал разговор меж братом и сестрою.
     Пора мне вам сказать, что старый сей монах
     Ни что иное был, как Дук переодетый.
     Пока народ считал его в чужих краях
     И сравнивал, шутя, с бродящею кометой,
     Скрывался он в толпе, все видел, наблюдал
     И соглядатаем незримым посещал
     Палаты, площади, монастыри, больницы,
     Развратные дома, театры и темницы.
     Воображение живое Дук имел;
     Романы он любил, и может быть хотел
     Халифу подражать Гаруну Аль-Рашиду.
     Младой отшельницы подслушав весь рассказ,
     В растроганном уме решил он тот же час
     Не только наказать жестокость и обиду,
     Но сладить кое-что... Он тихо в дверь вошел,
     Девицу отозвал и в уголок отвел.
     "Я слышал все, - сказал, - ты похвалы достойна,
     Свой долг исполнила ты свято; но теперь
     Предайся ж ты моим советам. Будь покойна,
     Все к лучшему придет; послушна будь и верь".
     Тут он ей объяснил свое предположенье
     И дал прощальное свое благословенье.
     
     
     
     

Главная Страницы1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
Хостинг от